WAP手机版 RSS订阅 加入收藏  设为首页
澳门娱乐所有网站
当前位置:首页 > 澳门娱乐所有网站

澳门娱乐所有网站:汉语拼音正字法基本规则

时间:2021/12/27 13:29:11   作者:   来源:   阅读:19   评论:0
内容摘要: 村”、“通州北关”,现译为“西黄村”、“通州北关”;车站名称通常应翻译,如“军事博物馆”和“国家图书馆”应翻译成“军事博物馆”和“国家图书馆”。然而,《》的客户在2020年10月报道称,北京地铁的一些地铁站出现了两个英文车站名,一些地铁站的翻译与附近的地方和火车站的名称不一致…...

村”、“通州北关”,现译为“西黄村”、“通州北关”;车站名称通常应翻译,如“军事博物馆”和“国家图书馆”应翻译成“军事博物馆”和“国家图书馆”。


然而,《》的客户在2020年10月报道称,北京地铁的一些地铁站出现了两个英文车站名,一些地铁站的翻译与附近的地方和火车站的名称不一致……对此,北京市政府外办联合多家相关部门修订了公共场所外文标识的地方标准,交通部分计划2020年发布。澳门娱乐所有网站


客户2021年1月,《》报道,《北京市城市轨道交通车站的名字英语翻译“研究和确定城市已经应用在新版本的轨道交通网络图在2020年底发布,并将逐步扩大到整个地铁网络系统。


据报告称,新版翻译方法的翻译一般原则是:符合法律法规,简单明了;兼顾地理信息和人文内涵;体现标识的对外服务功能。根据这一原则,地铁车站名称中使用汉语拼音应符合《汉语拼音方案》和《汉语拼音正字法基本规则》。每个拼写单位的第一个字母大写,其余字母小写,并按照汉语拼音字母规则间隔。如“蒲黄玉”写成“蒲黄玉”。


玄武门”写成“玄武门”;以历史古迹、纪念地等命名,或以国内外通行的、由来已久的、普遍接受的英文名称命名的车站名称,继续采用英文译法:如将“颐和园”译作“”;如果车站名称以“东、西、南、北”和其他位置词结尾,位置信息将被缩写成英语。注释和解释;例如,“交通Xi”写成“交通Xi (W)”,和“北海北”是写成“北海贝(N)”。



本类更新

本类推荐

本类排行

本站所有站内信息仅供娱乐参考,不作任何商业用途,不以营利为目的,专注分享快乐,欢迎收藏本站!
所有信息均来自:百度一下(澳门游戏平台京ICP备11032221号